Polylang plugin – review

Ik schreef in het verleden mijn posts in twee talen. Maar toen ik aan mijn lezers vroeg wat jullie het liefst hadden, was het duidelijk. Nederlands moest het zijn.

Nu heb ik in mijn statistieken gemerkt dat er toch wat Engelstalige lezers tussen zitten. Om hen wat tegemoet te komen, ben ik dus terug overgeschakeld op twee talen.

Maar! En nu komt het! Maar deze keer pakte ik het overzichtelijker aan. Je zal  beide talen niet meer in een bericht zien verschijnen, maar je kan zelf je taal kiezen in het menu. Als dat niet gebruiksvriendelijk is!

 

menu nl

 

 

menu eng

 

 

 

Ik gebruikte hiervoor de WordPress plugin ‘Polylang’. Het kost wel wat moeite en ik zal nog wat oude posts moeten vertalen om ernaar te kunnen terug verwijzen, maar gemakkelijk is het wel.

De plugin is gebruiksvriendelijk en doet alle technische stuff voor jou. Jij moet enkel de verschillende delen van je site vertalen naar de gewenste taal. Of talen. Want meer dan 2 talen gebruiken is ook mogelijk. Om mijn Frans bij te schaven zou dat hier niet slecht zijn om wat te vertalen naar het Frans, maar dat zie ik toch niet zo goed zitten. Terug even veel werk en naar het Frans vertalen zal 10x langer duren omdat mijn kennis ervan serieus is verwaterd!

Eigenlijk heb ik nu dus 2 websites. Want Polylang maakt op je site van alles (of niet alles, jij kiest) een dubbeltje aan, in de door jouw gekozen taal. Het zware vertaalwerk moet je nog zelf doen. Al is er net een uitbreiding beschikbaar die het allemaal voor jou doet. Maar je schrijfstijl, dat kan een programma niet voor jou imiteren, dus ik vertaal gewoon liever zelf.

Veel werk dus, maar toch gemakkelijk. Het blijft overzichtelijk op je blog. Je maakt een nieuwe post aan zoals gebruikelijk. Als je van tevoren je default language (bij mij dus Nederlands) hebt gekozen, start die nieuwe post automatisch in dat gedeelte van je website. Je kan dan door een klik een duplicaat van die post aanmaken. De tags en categorie, zelfs featured images als je dat hebt, worden overgenomen. Jij hoeft alleen nog opnieuw de inhoud van de post te schrijven, deze keer in de andere taal. Dubbel werk dus. Maar dat zou je ook hebben als je beide talen in één blogpost schrijft…

 

Polylang 1

 

Hierboven zie je een screen shot van toen ik deze blogpost schreef.  Je kan zien dat er rechtsboven is aangegeven dat mijn post in het Nederlands deel van de website is geschreven. Wanneer ik de post had opgeslagen, klikte ik op het ‘+’  – teken naast het Engelse vlagje.

En dan krijg ik dit scherm:

 

polylang 2

 

Polylang heeft nu automatisch voor mij een nieuwe post aangemaakt, die als vertaling voor mijn Nederlandstalige post moet dienen. Ik vul opnieuw de titel in en de inhoud, deze keer in het Engels, en ik heb twee dezelfde posts in verschillende talen. Rechts in beeld kan je zien dat de plugin de door mij gekozen categorie heeft overgenomen van de Nederlandstalige versie. De tags vallen net buiten beeld maar ook daarvan heeft hij automatisch de Engelse versie van mijn Nederlandstalige gekozen tags overgenomen. Rest mij gewoon nog beide posts op te slaan en hetzelfde tijdstip voor publicatie in te stellen en te publiceren die handel.

Handig, toch?

Laat maar van je horen!